fredag, oktober 23, 2009

Swenglish en språkutarmning


Turning Torso heter tokbygget som liknar en skruvad minaret och det passar ju bra i Reepalu City. Konstigt att inte kåken fick heta تحول الجذع

Jag tycker att det är bra med en utökad språkutbildning, men att den utbredda anglifieringen av svenska organisationer, byggnader och produkter är rent landsförräderi.

Som tur är finns språkväktarorganisationen Nätverket Språförsvaret som strävar efter återförsvenskning.

Möjligheten att bli svensk medborgare utan att kunna kommunicera på svenska, är en socialt isolerande olägenhet som måste korrigeras så att det bara kan ske under extraordinära omständigheter.

Mera om det svenska språket:

Språkvårdsportalen
Svenska Akademins ordbok
Institutionen för svenska språket
Wikipedia

2 kommentarer:

Anonym sa...

Hos mina vänner fick Turning Torso snabbt namnet Skruvkuken.

Anonym sa...

Varför inte göra som Hitler på 30-talet då han lät rensa ut främmande ord och ersatte dessa med tyska. Lärde mig ordet Fernsprechen som var namnet på telefon vid mitt första besök i Tyskland 1949. Vet inte vilket namn som telefonerna hade tidigare. Albert